Berndt Hamm の重要だけど凄く読みにくい論文
Berndt Hamm, Von der spätmittelalterlichen reformatio zur Reformation: der Prozeß normativer Zentrierung von Religion und Gesellschaft in Deutschland, in: Archiv für Reformationsgeschichte 84, 1993, S.7-82.
- Einleitung: Die Interpretationskategorien des "Systembruchs" und der "normativen Zentrierung"
- Der Hunger nach reformatio als Verlangen nach normativer Zentrierung von Kirche und Gesellschaft
- Der spätmittelalterliche Zug zur Differenzierung und die Gegenläufigkeit einer Zentrierungstendenz
- Reformatio als geistliche Zentrierung im Programm der "Frömmigkeitstheologie"
- Die geistlichen Leitbegriffe und Leitbilder des 15. Jahrhunderts
- Herausgehobene Begriffe -"Sola"-Formulierungen
- Die normative Zentrierung de humanistischen Reform
- Die normative Zentrierung der Rechts-reformatio
- "Göttliches Recht" gegen positives Recht
- Die Formierung des frühmodernen Staats als Zentrierungsvorgang
- Die Verflechtung von Frömmigkeitszentrierung und staatlicher Zentrierung - das Beispiel der Klosterreform
- Das "Symdrom" von Zentrierung um 1500 und seine strukturellen Gründe: Religion als "Strebepfeiler" der Gesellschaft
- Das Aufeinander-Zugehen von Herrschaftszentrierung und normativer Zentrierung der Frömmigkeitstheologie
- Theologie und Frömmigkeit als integrierende Bezugsgröße gesellschaftlicher Zentrierungstendenzen - das damit gegebene Syndrom der Abgrenzung und Diskriminierung
- Leitkonzeptionen der Frühneuzeitforschung - das Problem von Kontinuität und Umbruch zwischen Spätmittelalter und Reformation
- Plutalität und Gradualismus als Kennzeichen des Spätmittelalters
- Ausblick: der normgeschichtliche Umbruch der Reformation
昨日今日とベルント・ハムの上記の論文を読んでいましたが、もう余りの読みにくさにストレスたまりまくりで、どうしようもありませんでした。度を超した粘着質のくどい表現とややこしい構文、造語を含めた見慣れない表現・単語のオンパレードに嫌気が差し、何度も途中で読むのを止めて、論文を放り捨てようかと思いました。
ただ、この論文は、Prulalität やGradualismus 、つまり複数制や階層性に基づく中世社会が、神学、法制度、世俗的統治などの様々な領域でNormative Zentrierung 、つまり単純化、統一化が進んでいく近世社会へと移行する様子を概観する、非常に視野の広い研究です。ベルント・ハムは、宗教改革、あるいは中世末から近世初期への移行を扱う代表的理論家であり、宗教改革、宗派化、社会的規律化、近代化に興味を持つ研究者ならば、この論文は必読だろうと思います。
誰か、この論文を、分かりやすく、読みやすい日本語に翻訳してくれないものでしょうか。私は絶対にやりませんが。